Što čitamo kad čitamo hrvatskog Sherlocka Holmesa znanstvena je knjiga utemeljena na arhivskom istraživanju književnih prijevoda objavljivanih u hrvatskoj periodici na prijelazu 19. u 20. stoljeće. Kroz fokus na pregled prevoditeljskih praksi najstarijih hrvatskih prijevoda pripovijedaka i romana o jednom od globalno najpopularnijih fikcionalnih detektiva, Sherlocku Holmesu, te kroz analizu doprinosa digitalizacije istih izdanja proučavanju povijesti prevođenja anglofone književnosti na hrvatski jezik, autorica ukazuje na mogućnosti koje uključivanje prijevoda otvara za promišljanje razvoja žanrova unutar svjetske književnosti u kontekstu digitalne humanistike. Na primjeru krimića kao žanra i detektivske proze kao podžanra te kroz analizu uloge posrednog prijevoda u prevođenju anglofonih književnih djela u navedenom razdoblju, autorica pokazuje kako je književnost u prijevodu upravo ona karika koja nedostaje u teorijama o rasprostranjivanju i razvoju književnih žanrova te u promišljanjima o uzajamnim odnosima između različitih kanona i književnih tradicija unutar svjetske književnosti kao jedinstvenog sustava.
Godina izdanja: 2023.
ISBN 978-953-361-098-6 (e-izdanje)
ISBN 978-953-361-097-9 (tiskano izdanje)